Google Übersetzer ist der erste Name, der uns in den Sinn kommt, wenn wir an Online-Übersetzer denken, aber es gibt noch viel mehr, was Sie ausprobieren können. Wenn Sie diese fremde Sprache in eine Sprache übersetzen möchten, die Sie kennen, können Sie diese verwenden.

1. Google Übersetzer

Ich könnte mit etwas anderem beginnen, aber da Google Übersetzer der beliebteste Online-Übersetzer ist, ist es sinnvoll, damit zu beginnen. Ich kann nicht sagen, ob es der beste Online-Übersetzungsdienst ist, weil dies weitgehend davon abhängt, welche Art von Text Sie übersetzen und welche Sprachen betroffen sind, aber es ist ein Service, der etwa 100 Weltsprachen unterstützt. Meine persönliche Erfahrung ist, dass die Qualität von Übersetzungen für die maschinelle Übersetzung akzeptabel ist.

Neben Online-Seiten können Sie auch Google Übersetzer verwenden, um Dokumente zu übersetzen. Es bietet eine virtuelle Tastatur sowie Handschrifteingabe mit automatischer Vervollständigung. Sie können den übersetzten Text auch anhören, teilen oder für die zukünftige Verwendung speichern.

Verwandte : 6 der besten WordPress Translation Plugins Ihre Website in eine andere Sprache zu übersetzen

2. Online-Übersetzer

Online Translator ist eine der besten Alternativen für Google Übersetzer. Die Liste der unterstützten Sprachen ist wesentlich kürzer, aber alle wichtigen Sprachen wie Englisch, Spanisch, Russisch, Chinesisch, Deutsch, Französisch, Arabisch, Hindi, Türkisch, Hebräisch, Griechisch usw. sind verfügbar. Eine seiner einzigartigen Funktionen ist, dass Sie es für die Offline-Nutzung herunterladen können - dies ist eine gute Option, wenn Sie Bedenken bezüglich der Vertraulichkeit haben und keine vertraulichen Informationen online hochladen möchten. Es gibt auch einen Wörterbuch- und Grammatikbereich sowie Beispiele, was gut ist, wenn Sie mehr lernen wollen, nicht einfach Ihren Text übersetzen lassen.

3. Pragma 6

Wenn Sie die ersten beiden Online-Übersetzer nicht mögen, gibt es noch mehr zu versuchen. Zum Beispiel ist Pragma 6 eine gute Alternative für weniger populäre Sprachen wie Lettisch, Ukrainisch, Kasachisch, Galizisch, etc. Das Tool hat eine kostenlose und kostenpflichtige Version, und Sie können es für die Offline-Nutzung herunterladen. Wenn Sie es auf Ihrer Website integrieren möchten, ist dies ebenfalls möglich.

4. Collins Wörterbuch

Collins Dictionary ist eine großartige Online-Ressource für englische Grammatik und Wortschatz, und es war eine nette Überraschung zu entdecken, dass es einen kostenlosen Online-Übersetzungsdienst anbietet. Es unterstützt nicht so viele Sprachen wie Google Übersetzer, bietet aber etwa vierzig oder fünfzig Sprachen zur Auswahl. Der Übersetzer selbst hat nicht viele Vergünstigungen, aber ich denke, das ist eine der besten Ressourcen für englische Übersetzungen, vielleicht sogar besser als Google Translate selbst. Es gibt auch eine Version für Android und iPhone.

5. Online-Dokument-Übersetzer

Während einige der anderen Tools zum Übersetzen von Dokumenten unter anderem verwendet werden können, sollten Sie, wenn Sie nach einem speziell für diesen Zweck erstellten Tool suchen, den Online-Doc-Translator ausprobieren. Laut seiner Website behält das Tool das Layout Ihrer Dokumente bei, unterstützt 104 Sprachen und erfordert weder Installation noch Registrierung. Das Tool funktioniert mit den Formaten .doc, .docs, .xml, ppt, .pptx, .xls, .xlsx, .odt, .ods, .odp, .pdf, .str, .txt und .rtf.

Möglicherweise gibt es mehr gute Online-Übersetzer, insbesondere Übersetzer, die nicht Dutzende von Sprachen abdecken. Zum Beispiel bietet WorldLingo mehr Optionen als einige der Tools auf dieser Liste, aber es unterstützt nur etwa zehn Sprachen. Ich wollte universellere Ressourcen einbeziehen, und deshalb habe ich nach Übersetzern gesucht, die Dutzende oder Hunderte von Sprachen unterstützen.

Leider kann man die Qualität der Übersetzung nicht anhand der Anzahl der Sprachen beurteilen, die ein Tool unterstützt, aber ich glaube, niemand vertraut blindlings der Übersetzung - die Übersetzung dient lediglich dazu, eine Vorstellung von der Bedeutung eines Texts zu bekommen, und nicht, um darauf zu wetten das Leben darauf.